|


[Szwedzki
śpiewnik po fińsku]
Cześć wiernych Kościoła Szwecji posługuje się także językiem fińskim. Jednak
dopiero teraz zdecydowano się na przetłumaczenie swojego śpiewnika na ten język.
Już niedługo światło dzienne ujrzy "Ruotsin kirkon virsikirja", uzupełniony w
stosunku do szwedzkiego pierwowzoru o kilka pieśni śpiewanych przez wiernych
Ewangelicko-Luterańskiego Kościoła Finlandii.
To dla nas prawdziwa radość - skomentował to wydarzenie KG Hammar,
arcybiskup Uppsali. Tłumaczenie rozpoczęto w 1992 roku. Efekt końcowy został
zatwierdzony przez Synod Generalny Kościoła Szwecji w ubiegłym roku.
Chcemy zwrócić uwagę na to dzieło. To historyczna chwila zarówno dla Kościoła
Szwecji, jak i szwedzkich Finów. Nasz Kościół ma wiele języków, ale drugim co do
ważności jest język fiński. "Ruotsin kirkon virsikirja" pomoże w lepszej
integracji szwedzkich Finów z Kościołem Szwecji - uważa ks. Tuulikki
Koivunen Bylund.
Przekład, oprócz 700 pieśni szwedzkich, zawiera także 49 hymnów śpiewanych
podczas nabożeństw Ewangelicko-Luterańskiego Kościoła Finlandii. Oprócz nich w
publikacji znalazł się m.in. Fiński Modlitewnik i Mały Katechizm
ks. Marcina Lutra.
"Ruotsin kirkon virsikirja" pozwoli fińskojęzycznym wiernym na śpiewanie
pieśni i wygłaszanie czytań we własnym języku. Będzie teź bardzo pomocny podczas
dwujęzycznych chrzcin - zauważył Tuomo Valjus, sekretarz zespołu, który
dokonał tłumaczenia.
Fot.: Jim Elfström/IKON
Piotr Kalinowski
www.kosciol.pl
(c) 2003 - Kościół Ewangelicko-Augsburski w
RP -
internet@luteranie.pl
|