Witryna Kościoła Ewangelicko-Augsburskiego w RP


[Szwedzki śpiewnik po fińsku]


Cześć wiernych Kościoła Szwecji posługuje się także językiem fińskim. Jednak dopiero teraz zdecydowano się na przetłumaczenie swojego śpiewnika na ten język. Już niedługo światło dzienne ujrzy "Ruotsin kirkon virsikirja", uzupełniony w stosunku do szwedzkiego pierwowzoru o kilka pieśni śpiewanych przez wiernych Ewangelicko-Luterańskiego Kościoła Finlandii.

To dla nas prawdziwa radość - skomentował to wydarzenie KG Hammar, arcybiskup Uppsali. Tłumaczenie rozpoczęto w 1992 roku. Efekt końcowy został zatwierdzony przez Synod Generalny Kościoła Szwecji w ubiegłym roku.

Chcemy zwrócić uwagę na to dzieło. To historyczna chwila zarówno dla Kościoła Szwecji, jak i szwedzkich Finów. Nasz Kościół ma wiele języków, ale drugim co do ważności jest język fiński. "Ruotsin kirkon virsikirja" pomoże w lepszej integracji szwedzkich Finów z Kościołem Szwecji - uważa ks. Tuulikki Koivunen Bylund.

Przekład, oprócz 700 pieśni szwedzkich, zawiera także 49 hymnów śpiewanych podczas nabożeństw Ewangelicko-Luterańskiego Kościoła Finlandii. Oprócz nich w publikacji znalazł się m.in. Fiński Modlitewnik i Mały Katechizm ks. Marcina Lutra.

"Ruotsin kirkon virsikirja" pozwoli fińskojęzycznym wiernym na śpiewanie pieśni i wygłaszanie czytań we własnym języku. Będzie teź bardzo pomocny podczas dwujęzycznych chrzcin - zauważył Tuomo Valjus, sekretarz zespołu, który dokonał tłumaczenia.

Fot.: Jim Elfström/IKON

Piotr Kalinowski
www.kosciol.pl


(c) 2003 - Kościół Ewangelicko-Augsburski w RP - internet@luteranie.pl